<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/ME2.2.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: オージーEnglish</title>
	<link>http://misia.cc/2008/04/22/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b8%e3%83%bcenglish/</link>
	<description>Aus de ＣＮＳを目指す！ misia`s Blog</description>
	<pubDate>Tue, 22 May 2012 05:11:50 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=ME2.2.3</generator>

	<item>
		<title>By: misia</title>
		<link>http://misia.cc/2008/04/22/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b8%e3%83%bcenglish/#comment-2229</link>
		<dc:creator>misia</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 10:49:59 +0900</pubDate>  
		<guid>http://misia.cc/2008/04/22/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b8%e3%83%bcenglish/#comment-2229</guid>
		<description>*alimamaさん
こんにちわ～
オージーの英語はね、きっとアメリカ英語で理解している日本人の
私達には、すっごく聞き取りづらいかもしれないですよ。
単語だってイギリス英語とアメリカ英語では、違うものがあるからね。
トマトケチャップはトマトソースって言うからね。あはは....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>*alimamaさん<br />
こんにちわ～<br />
オージーの英語はね、きっとアメリカ英語で理解している日本人の<br />
私達には、すっごく聞き取りづらいかもしれないですよ。<br />
単語だってイギリス英語とアメリカ英語では、違うものがあるからね。<br />
トマトケチャップはトマトソースって言うからね。あはは&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: misia</title>
		<link>http://misia.cc/2008/04/22/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b8%e3%83%bcenglish/#comment-2228</link>
		<dc:creator>misia</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 10:46:50 +0900</pubDate>  
		<guid>http://misia.cc/2008/04/22/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b8%e3%83%bcenglish/#comment-2228</guid>
		<description>*Allyさん
そうなのよね！最初に聞いたときはね、｢？？？｣
って事もありましたよ。(笑）
今では、このオージー発音が聞き取りやすくなってるし。。。
しかし、ネイティブに話す4号の英語が全く理解できない母です。（汗）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>*Allyさん<br />
そうなのよね！最初に聞いたときはね、｢？？？｣<br />
って事もありましたよ。(笑）<br />
今では、このオージー発音が聞き取りやすくなってるし。。。<br />
しかし、ネイティブに話す4号の英語が全く理解できない母です。（汗）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alimama</title>
		<link>http://misia.cc/2008/04/22/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b8%e3%83%bcenglish/#comment-1763</link>
		<dc:creator>alimama</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2008 21:00:33 +0900</pubDate>  
		<guid>http://misia.cc/2008/04/22/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b8%e3%83%bcenglish/#comment-1763</guid>
		<description>オージー語ですね～～！
それを聞く日が楽しみです～～！日本語もよく聞き間違えるので、不安ですが！！（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>オージー語ですね～～！<br />
それを聞く日が楽しみです～～！日本語もよく聞き間違えるので、不安ですが！！（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ally</title>
		<link>http://misia.cc/2008/04/22/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b8%e3%83%bcenglish/#comment-1758</link>
		<dc:creator>Ally</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2008 20:32:00 +0900</pubDate>  
		<guid>http://misia.cc/2008/04/22/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b8%e3%83%bcenglish/#comment-1758</guid>
		<description>そうですね、オージーイングリッシュは普通の英語とは違うものが、いくつかありますね。
Thank you = Ta-! とか言いますよね。
Good onya!　のことをグッドオニオン？？て聞き間違えて、大笑いされたことがありました。
あ～思い出すと恥じかきまくりだなぁ（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうですね、オージーイングリッシュは普通の英語とは違うものが、いくつかありますね。<br />
Thank you = Ta-! とか言いますよね。<br />
Good onya!　のことをグッドオニオン？？て聞き間違えて、大笑いされたことがありました。<br />
あ～思い出すと恥じかきまくりだなぁ（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

